ISO 25964 : de la distinction formelle concept/terme préconisée par la norme pour la création et la gestion des thésaurus

Fiche du document

Date

2015

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Cairn.info

Organisation

Cairn

Licence

Cairn


Sujets proches Fr

Certification

Citer ce document

Laurence Maroye, « ISO 25964 : de la distinction formelle concept/terme préconisée par la norme pour la création et la gestion des thésaurus », I2D - Information, données & documents, ID : 10670/1.xioi85


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En De Es

Afin de répondre aux divers enjeux stratégiques, la masse de données sans cesse en expansion doit rester accessible et intelligible pour les utilisateurs, machines ou humains. Dans un univers informatif où se côtoient des langages documentaires anciens et des pratiques plus récentes, l’interopérabilité des systèmes revêt une importance croissante. Dans ce contexte, décrit en première partie de l’article, la norme ISO 25964 révise les recommandations pour les thésaurus. Grâce à une distinction formalisée concept/terme, ces vocabulaires contrôlés éprouvés se voient désormais traduisibles en Skos, l’un des piliers du web sémantique. Laurence MAROYE aborde, au-delà des apports pragmatiques, des questions d’ordre opérationnel sur le long terme, linguistique ou philosophique soulevées par cette distinction.

ISO 25964 : on the distinction between formal concept and preferred term, according to the international standard for thesauri creation and managementIn view of the various strategic issues at stake, the constantly expanding mass of data must remain both accessible and understandable to users, whether they be machines or humans. In an information world where older indexing languages blend in with more recent practices, interoperability is becoming increasingly important. It is in this context, which will be outlined in the first part, that ISO 25964 reviews its guidelines for the creation and management of thesauri. Thanks to a formal concept/terms distinction, these proven controlled vocabularies can now be translated into SKOS, one of the pillars of the semantic web. Beyond the immediate pragmatic contributions, Laurence MAROYE discusses the operational issues in the long term, as well as linguistic or philosophical reflexions raised by this distinction.

Um den diversen strategischen Herausforderungen zu begegnen, muss die ständig wachsende Datenmenge für menschliche wie maschinelle Benutzer zugänglich und verständlich bleiben. In einem informativen Umfeld, in dem sich traditionelle Dokumentationssprachen und neuere Praktiken begegnen, nimmt die Interoperabilität der Systeme an Bedeutung zu. In diesem Kontext revidiert die Norme ISO 25964 die Empfehlungen für Thesauri. Dank einer formalisierten Unterscheidung zwischen Konzept und Term, sind die erprobten kontrollierten Vokabulare jetzt in Skos, eine der Säulen des semantischen Webs, übertragbar. Neben pragmatischen Ansätzen behandelt Laurence MAROYE operationelle Fragen in langfristigen, linguistischen und philosophischen Belangen, die von dieser Unterscheidung aufgeworfen werden.

Para responder a los distintos retos estratégicos, la masa de datos en constante expansión debe permanecer accesible e inteligible para los usuarios, máquinas o personas. En un universo informativo donde conviven lenguajes documentales antiguos y prácticas más recientes, la interoperabilidad de los sistemas cobra una importancia cada vez mayor. En este contexto, descrito en la primera parte del artículo, la norma ISO 25964 revisa las recomendaciones para los tesauros. Gracias a una distinción formalizada de concepto/término, estos vocabularios controlados demostrados son ahora traducibles en Skos, uno de los pilares de la web semántica. Laurence MAROYE aborda aquí aportaciones pragmáticas, cuestiones de orden operativo a largo plazo, lingüístico o filosófico, planteadas por esta distinción.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en