Interactions entre la traduction théâtrale et la mise en scène. Exemple de La Cerisaie

Fiche du document

Date

26 juin 2019

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess




Citer ce document

Anastasiia Egorova, « Interactions entre la traduction théâtrale et la mise en scène. Exemple de La Cerisaie », DUMAS - Dépôt Universitaire de Mémoires Après Soutenance, ID : 10670/1.yc5gzv


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

La traduction théâtrale existe depuis plus de vingt cents ans, sans elle nous ne pourrions pas nous familiariser avec la dramaturgie mondiale, pourtant, la traduction reste peu étudiée. La traduction théâtrale ne fait l’objet de recherches que depuis cinquante ans, ce qui fait que plusieurs aspects de cette activité, notamment le rapport entre la traduction et la mise en scène, ne sont toujours pas traités par les scientifiques.L’objectif de ce travail est de décrire cette relation. La problématique est donc la suivante : est-ce la traduction qui détermine la mise en scène ou le projet de mise en scène qui engage un certain rapport à la traduction ?Pour répondre à la problématique, un travail avec de nombreux ouvrages théoriques concernant la traduction théâtrale a été conduit, ainsi qu’une analyse de trois traductions en français de La Cerisaie de Tchekhov, celles réalisées par Elsa Triolet, par Jean-Claude Carrière et par André Markowicz et Françoise Morvan. Des entretiens avec des traducteurs de théâtre ont également été menés dont les transcriptions peuvent être trouvées dans les annexes. Le travail a amené l’auteur à la conclusion que l’influence entre la traduction et la mise en scène est presque toujours mutuelle.Le travail soulève également d’autres questions qui pourraient faire objet de futures recherches : la traduction de l’humour dans les œuvres de Tchekhov, l’influence de la culture sur la traduction, la notion du rythme dans le théâtre mondial.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en