Traduire le multilinguisme en audiovisuel : un cadre théorique

Fiche du document

Date

12 octobre 2022

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/restrictedAccess




Citer ce document

Julie Loison-Charles, « Traduire le multilinguisme en audiovisuel : un cadre théorique », Artois Presses Université, ID : 10.4000/books.apu.27531


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Introduction Depuis quelques années, la traductologie s’intéresse à des supports qui dépassent les textes littéraires et se penche sur des sujets variés comme la traduction pragmatique, technique ou audiovisuelle. C’est principalement le domaine du cinéma qui a vu naître les premières études sur la traduction audiovisuelle. Les séries, elles, commencent à peine à être étudiées sous l’angle de la traduction, même si, depuis quelques années, leur succès explose auprès du grand public. La questi...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en