17 décembre 2020
https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess
Chiara Montini, « Le traduction du Procès de Kafka par Primo Levi : un conflit entre le même et l’autre », Presses universitaires de Provence, ID : 10.4000/books.pup.20999
« Je n’ai jamais choisi […] la voie de Kafka‚ je n’ai jamais donné libre cours à ce qui est en dessous de la ceinture‚ à ce qui est dans le subconscient ». Avec son habituelle assurance à l’égard du visible‚ du tangible‚ du réel‚ Primo Levi ne pouvait qu’éprouver une certaine méfiance vis-à-vis de Kafka‚ écrivain tourmenté qui représente le monde souterrain (pensons‚ par exemple‚ à la nouvelle Le Terrier)‚ le rêve‚ l’irréel. L’écriture est pour P. Levi le récit de son expérience réelle en mêm...