20 mai 2022
https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess
Julie Loison-Charles, « Quand les langues se mélangent et disparaissent », Presses universitaires de Paris Ouest, ID : 10.4000/books.pupo.16099
I think in images, and now and then a Russian phrase or an English phrase will form with the foam of the brainwave, but that’s about all. Selonnabokov, sa pensée n’était pas nécessairement liée à un idiome spécifique et surgissait de manière aléatoire dans une langue ou une autre, ce qui permet de lire l’apparition des xénismes dans son écriture comme un reflet de sa langue intérieure. Sa pensée dépassait donc la spécificité d’une langue et se plaçait au niveau du langage, à travers les langu...