Présentation

Fiche du document

Date

6 juillet 2017

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Palimpsestes

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1148-8158

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2109-943X

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess



Citer ce document

Paul Bensimon, « Présentation », Palimpsestes, ID : 10.4000/palimpsestes.712


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

La poésie est-elle intraduisible ? Tel critique, tel linguiste, tel poète affirment que dans ce domaine plus que dans tous les autres, traduire, c'est trahir. Qu'on se rappelle la remarque de Jean Cassou : "La poésie, c'est justement ce résidu qui, d'une langue à l'autre, ne passe pas". Robert Frost eut un jour ce mot : "Poetry is what gets lost in translation". Et de son côté, Jakobson : "La poésie, par définition, est intraduisible. Seule est possible la transposition créatrice" (Essais de ...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en