Un faubourg, des banlieues, ou la déclinaison du rejet

Résumé Fr En

Cet article esquisse l’histoire parallèle de deux mots qui ont successivement désigné les périphéries mal réputées des villes à l’époque contemporaine. Longtemps neutres, ces mots ont pris un tour péjoratif, courant xviiie siècle pour faubourg et à la fin du xixe pour banlieue. Ce qui était faire fi des réalités sociales et aujourd’hui les auteurs se gardent bien de toute définition précise des « banlieues » : le mot ne désigne rien, mais dit tout. Cependant l’opprobre attachée au mot a toujours été retournée, dans un accès de dignité, par les populations intéressées, y compris dans les formes adjectivales injurieuses comme « banlieusard » ou « faubourien ». Aujourd’hui le mot « banlieue » semble usé tant on en a abusé et tend à être remplacé par le curieux vocable des « quartiers ».

This article sketches out the parallel history of two words that have been used successively to designate the ill-reputed outskirts of cities in contemporary times. These names were long considered neutral terms, but they later took on a pejorative connotation, faubourg (outskirts) during the 18th century, and banlieue (suburb) at the end of the 19th century. As this flouted social realities, scholars today are careful not to provide any precise definition of les banlieues, a words which does not designate anything, but says everything. The opprobrium attached to the word has always been returned, in an burst of dignity, by the populations concerned, including in their insulting adjectival forms such as banlieusard or faubourien. Today, the word banlieue seems to be worn out after being abused for so long, and now tends to be replaced by the odd expression quartiers (quarters).

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en