Writing as Translation in The Ground Beneath her Feet

Fiche du document

Date

2002

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
  • 20.500.13089/1248b
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2534-6695

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2270-0633

Ce document est lié à :
https://hdl.handle.net/20.500.13089/1249x

Ce document est lié à :
https://doi.org/10.4000/1249x

Organisation

OpenEdition

Licences

info:eu-repo/semantics/openAccess , https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/



Citer ce document

Florence Cabaret, « Writing as Translation in The Ground Beneath her Feet », Commonwealth Essays and Studies


Partage / Export

Résumé 0

In The Ground Beneath her Feet, Rushdie writes as though he were translating another original text. The operation thus becomes an analogue for writing. The author plays with etymologies and long-forgotten meanings in order to reshape English within brand-new locations. With him, translation becomes a gain and not a loss. The sacredness of the ‘original’ text is put into question in a text which stages a fundamentally archaeological and stratified conception of the world.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines