2023
Ce document est lié à :
https://hdl.handle.net/20.500.13089/12am8
Ce document est lié à :
https://doi.org/10.4000/12am8
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/isbn/978-612-4358-24-1
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/isbn/978-612-4358-18-0
info:eu-repo/semantics/openAccess , https://www.openedition.org/12554
César Itier, « AWQA », Institut français d’études andines
«Enemigo», «indio de guerra», «rebelde», «ladrón», «traidor», «tirano», «ingrato», estas son las traducciones más frecuentes que recibe awqa en las fuentes de los siglos XVI y XVII. Muchas veces mencionado por las crónicas, dicho término era uno de los elementos centrales del vocabulario político inca. Calificaba tanto a los hombres de los tiempos anteriores al imperio, que vivían en un estado de guerra permanente, como a los pueblos de las regiones no sometidas, que aún mantenían ese modo de vida...