2024
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2270-0765
Ce document est lié à :
https://hdl.handle.net/20.500.13089/133rf
Ce document est lié à :
https://doi.org/10.4000/133rf
info:eu-repo/semantics/openAccess , https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Julie Fintzel, « Renée Lafont et la revue Le Parthénon dans les années 1910 : au-delà de la traduction ? », HispanismeS
La contribution de Renée Lafont (1877-1936) à la connaissance de la culture espagnole en France et son rôle d’intermédiaire pour la réception des écrivains espagnols sont indéniables mais ont souvent été limités à son statut de traductrice des œuvres de Vicente Blasco Ibañez et de celles d’Alberto Insúa. Cet article vise à analyser d’autres moyens de transmission de la culture espagnole liés à Renée Lafont, dans les années 1910. Plus spécifiquement, il étudie les modalités de la collaboration de Renée Lafont à la revue Le Parthénon, et s’interroge sur les enjeux symboliques qui y sont attachés, en particulier concernant son insertion dans les milieux littéraires et en particulier les milieux littéraires masculins de l’époque.