Les mots et le territoire. Enquête lexicologique dans la littérature savante et les textes vernaculaires en arabe du xie au xiiie siècle

Fiche du document

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
  • 20.500.13089/13ajk
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2119-1026

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0007-9731

Ce document est lié à :
https://hdl.handle.net/20.500.13089/13ajz

Ce document est lié à :
https://doi.org/10.4000/13ajz

Organisation

OpenEdition

Licences

info:eu-repo/semantics/embargoedAccess , https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/




Citer ce document

François Clément, « Les mots et le territoire. Enquête lexicologique dans la littérature savante et les textes vernaculaires en arabe du xie au xiiie siècle », Cahiers de civilisation médiévale


Partage / Export

Résumé Fr En

L’étude des différents termes désignant le territoire dans les sources arabes de l’Occident musulman médiéval ne peut livrer des enseignements utiles à l’historien que si l’on parvient à croiser les analyses lexicale, contextuelle et statistique. C’est ce que nous tentons de montrer à partir des sources géographiques et littéraires, mais aussi de documents bilingues (arabe-grec et arabe-latin pour la Sicile, arabe-latin pour la péninsule Ibérique). Sont ainsi mis en évidence la grande souplesse du lexique territorial arabe, et par conséquent le danger de toute généralisation qui n’en tiendrait pas compte, ainsi que le décalage entre la terminologie savante, quasiment absente du terrain, et la toponymie vernaculaire, ignorée par les géographes mais transmise par l’usage jusqu’à nos jours.

The study of the different words designating territory in Arabic sources from the medieval Islamic West can only provide useful lessons to the historian if we manage to combine lexical, contextual and statistical analyses. This is what this paper aims to demonstrate using geographical and literary sources, but also bilingual documents (Arabic-Greek and Arabic-Latin for Sicily, Arabic-Latin for the Iberian Peninsula). The great flexibility of the Arab territorial lexicon is thus highlighted, and consequently the danger of any generalisation which does not take it into account, as well as the discrepancy between scholarly terminology, almost absent from the field, and vernacular toponymy, ignored by geographers but transmitted through usage until the present day.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines