2024
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2263-4746
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1277-7897
Ce document est lié à :
https://hdl.handle.net/20.500.13089/13cuv
Ce document est lié à :
https://doi.org/10.4000/13cuv
info:eu-repo/semantics/openAccess , https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Stéphane Sawas, « Dalida (1933-1987) : construction et évolution d’un répertoire méditerranéen », Babel
Née dans l’Égypte multiculturelle de l’entre-deux-guerres, la chanteuse italienne Dalida développe à Paris, des années 1950 aux années 1980, un répertoire plurilingue qui se caractérise par une forte identité méditerranéenne. L’accent italien de l’interprète et la coprésence de plusieurs langues, principalement méditerranéennes, dans le texte et/ou lors de performances, confèrent un souffle d’altérité immédiatement reconnaissable. Les nombreuses chansons initialement interprétées en italien, en grec, en arabe ou en hébreu, traduites et adaptées pour Dalida de manière parfois singulière, contribuent en outre à une circulation des imaginaires de part et d’autre de la Méditerranée. Ainsi, à travers un dialogue interlinguistique et intertextuel privilégié, son répertoire, aujourd’hui populaire sur les cinq continents, en vient à incarner avec nostalgie la mémoire d’une identité méditerranéenne cosmopolite.