The invention of a “Habsburg culture”: multilingualism and cultural translation – two sides of the same coin?

Fiche du document

Date

2011

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiant
  • 20.500.13089/1fbu
Relations

Ce document est lié à :
https://hdl.handle.net/20.500.13089/1goz

Ce document est lié à :
https://doi.org/10.4000/books.apu

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/isbn/978-2-84832-447-0

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/isbn/978-2-84832-129-5

Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

info:eu-repo/semantics/openAccess , https://www.openedition.org/12554

Résumé 0

The discussion of pluralities, of heterogeneities, of differences, of individual and collective fragmentations has become a performative criterion of argumentation in the postmodern era. This corresponds to current life experiences in an era of globalisation which implies changes in terms of political transformation, social break-ups and an accelerating circulation of economic and cultural products. The reflection of such transformations was at the basis of Jean-François Lyotard’s The Postmodern...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines