2021
Ce document est lié à :
https://hdl.handle.net/20.500.13089/1gr5
Ce document est lié à :
https://doi.org/10.4000/books.apu
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/isbn/978-2-84832-524-8
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/isbn/978-2-84832-507-1
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess , https://www.openedition.org/12554
Frédéric Weinmann, « Lire le texte à l’envers. La métaphore du revers de tapisserie au fil du temps », Artois Presses Université
Le plus important de beaucoup, c’est de savoir faire les métaphores ; car cela seul ne peut être repris d’un autre, et c’est le signe d’une nature bien douée.(Aristote 1980 : 117 [59 A 4])L’envers d’une tapisserie est l’une des métaphores les plus fréquemment utilisées pour définir la traduction, notamment parce qu’elle apparaît dans la seconde partie de L’Ingénieux Hidalgo don Quichotte de la Manche. Les traductologues qui se sont penchés sur la question, colportant une découverte de Theo Hermans...