Lire le texte à l’envers. La métaphore du revers de tapisserie au fil du temps

Fiche du document

Date

2021

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiant
  • 20.500.13089/1gbd
Relations

Ce document est lié à :
https://hdl.handle.net/20.500.13089/1gr5

Ce document est lié à :
https://doi.org/10.4000/books.apu

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/isbn/978-2-84832-524-8

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/isbn/978-2-84832-507-1

Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

info:eu-repo/semantics/restrictedAccess , https://www.openedition.org/12554



Citer ce document

Frédéric Weinmann, « Lire le texte à l’envers. La métaphore du revers de tapisserie au fil du temps », Artois Presses Université


Partage / Export

Résumé 0

Le plus important de beaucoup, c’est de savoir faire les métaphores ; car cela seul ne peut être repris d’un autre, et c’est le signe d’une nature bien douée.(Aristote 1980 : 117 [59 A 4])L’envers d’une tapisserie est l’une des métaphores les plus fréquemment utilisées pour définir la traduction, notamment parce qu’elle apparaît dans la seconde partie de L’Ingénieux Hidalgo don Quichotte de la Manche. Les traductologues qui se sont penchés sur la question, colportant une découverte de Theo Hermans...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines