2011
Ce document est lié à :
https://hdl.handle.net/20.500.13089/22yu
Ce document est lié à :
https://doi.org/10.4000/books.editionscnrs
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/isbn/978-2-271-09124-6
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/isbn/978-2-271-06766-1
info:eu-repo/semantics/openAccess , https://www.openedition.org/12554
Alain Ricard, « Introduction », CNRS Éditions
Deux termes sont essentiels pour définir les rapports entre l’Afrique et les textes : la traduction et l’apartheid. De ces termes j’ai fait les guides de mon travail, allant au-delà de la notion de conscience linguistique qui m’avait guidé dans mon premier livre sur ce thème (Ricard 1995b). J’ai voulu m’appuyer sur ceux que j’appelais les passeurs, et élargir mon propos à la découverte scientifique de l’Afrique, aux voyageurs et à leurs écrits. Je me suis demandé comment cette « découverte », tous...