2022
Ce document est lié à :
https://hdl.handle.net/20.500.13089/2ien
Ce document est lié à :
https://doi.org/10.4000/books.editionsmsh
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/isbn/978-2-7351-2874-7
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/isbn/978-2-7351-2857-0
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess , https://www.openedition.org/12554
Lambert Barthélémy et al., « Avertissement des traducteurs », Éditions de la Maison des sciences de l’homme
La langue d’Adorno est réputée pour sa difficulté. Mais celle-ci avait justement pour lui un statut philosophique : les métaphores inattendues, les ruptures de construction, la manière singulière de syncoper la distribution du sens en manipulant les aspects rythmiques de la ponctuation, la complexité et la longueur de certaines phrases, qui parfois semblent, au terme de leur mouvement, se dérober à l’immédiate compréhension qu’elles semblaient d’abord promettre, peuvent être comptées au nombre...