La Bible en latin, intangible ?

Fiche du document

Auteur
Date

2015

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
  • 20.500.13089/30l6
  • info:eu-repo/semantics/altIdentifier/isbn/979-10-365-8972-0
  • info:eu-repo/semantics/altIdentifier/isbn/978-2-35768-048-7
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

info:eu-repo/semantics/openAccess , https://www.openedition.org/12554



Sujets proches En Fr

Psalms, Messianic Bible

Citer ce document

Peter Stotz, « La Bible en latin, intangible ? », Éditions Universitaires d’Avignon


Partage / Export

Résumé 0

Les humanistes du XVIe siècle nous ont accoutumés à ne penser la Bible qu'à partir de ses langues d'origine, l'hébreu et le grec. C'est oublier que toutes les traductions en langues occidentales ont pris naissance à partir des traductions latines. L'une d'elles, la Vulgate, fut longtemps considérée comme sacrée, alors qu'elle connut plusieurs révisions jusqu'à la fin du XXe siècle. La croyance en l'immuabilité du latin biblique est donc un leurre qu'il faut dénoncer. Le livre limpide de Peter Stotz dresse un tout autre constat, issu d'une réflexion sur les enjeux et les succès de cette Bible en latin que l'on a cru inspirée, sur l'idée aussi de traduction littéraire.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines