2014
Ce document est lié à :
https://hdl.handle.net/20.500.13089/4k84
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/isbn/979-10-351-0150-3
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/isbn/978-2-85944-798-4
info:eu-repo/semantics/openAccess , https://www.openedition.org/12554
Isabelle Guyot-Bachy, « Le lexique de la « nation » dans l’historiographie royale française (xiie-xive siècle) », Éditions de la Sorbonne
L’étude envisage le lexique ethnique et identitaire de Primat dans le creuset de l’intertextualité constitutive des Grandes chroniques de France. Plus qu’une traduction à proprement parler, le travail de réécriture, amorcé dès Aimoin de Fleury et la compilation du manuscrit BnF lat. 5925, progressant tout au long du xiiie siècle chez les auteurs qui, avant Primat, s’efforcent de donner pour la première fois un récit continu de l’histoire du royaume, témoigne d’une conscience partagée que le royaume de France correspond à une communauté et possède une identité particulière. Vers 1350, Richard Lescot révise et prolonge le récit de Primat. Sa pratique lexicale tend à faire disparaître systématiquement le terme de « nation » du récit. Non que Richard Lescot ait été insensible à l’idée que le royaume de France était une « nation », bien au contraire. Mais dans l’univers mental qui était le sien, ce terme ne lui apparaît sans doute pas comme le plus adéquat pour dire cette réalité.