2020
Ce document est lié à :
https://hdl.handle.net/20.500.13089/5zb7
Ce document est lié à :
https://doi.org/10.4000/books.pup
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/isbn/979-10-365-6169-6
info:eu-repo/semantics/openAccess , https://www.openedition.org/12554
Par un heureux hasard, l’appel à contribution de la journée d’études « Le plurilinguisme à l’épreuve de la traduction » m’est parvenu au moment où je traduisais un roman allemand dans lequel ce phénomène est non seulement bien représenté, mais me posait même de sérieux problèmes. Il s’agit d’un ouvrage que Siegfried Lenz a écrit en 1951et qui, du fait d’une subtile censure de l’expert chargé d’évaluer le manuscrit, n’a été publié qu’en 2016, après qu’on l’eut retrouvé dans les cartons de l’écrivain...