2010
Ce document est lié à :
https://hdl.handle.net/20.500.13089/81v4
Ce document est lié à :
https://doi.org/10.4000/books.pur
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/isbn/978-2-7535-4706-3
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/isbn/978-2-7535-1070-8
info:eu-repo/semantics/openAccess , https://www.openedition.org/12554
Denis Ferraris, « Chapitre 5. « Si Shakespeare était Brésilien... » Tabucchi, la littérature : un rêve fait au Portugal et au Brésil », Presses universitaires de Rennes
La première mention chronologique d’Antonio Tabucchi dans une bibliographie a lieu en 1971 (Tabucchi avait vingt-huit ans). Il s’agit d’une édition bilingue de poètes surréalistes portugais. La deuxième a lieu en mars 1974 et concerne, cette fois, la traduction que Luciana Stegagno Picchio avait demandé au jeune lusiste de faire à partir d’un roman que l’écrivain brésilien Ignácio Loyola Brandão ne pouvait alors publier dans son pays et qui parut ainsi, en « première édition mondiale », en italien,...