2000
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2108-6354
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1246-8185
Ce document est lié à :
https://hdl.handle.net/20.500.13089/a6im
Ce document est lié à :
https://doi.org/10.4000/asp.1994
info:eu-repo/semantics/openAccess , https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
David Banks, « How to say things without words: Wordless instructions as texts », ASp
Beaucoup d’objets ménagers se vendent de nos jours sous forme de kit. Les instructions d’assemblage fournies tantôt mêlent texte et illustrations ; tantôt même sont purement iconographiques. Ce choix présente l’avantage économique de convenir à tous les acheteurs potentiels, quelle que soit leur langue maternelle. Peut-on considérer néanmoins ces documents comme des textes et jusqu’à quel point? Le modèle systémique fonctionnel prévoit trois strates (métafonctions) sémantiques. La métafonction idéationnelle traite de l’aspect référentiel de la signification ; la métafonction interpersonnelle concerne les relations qu’entretient le locuteur avec d’une part ses interlocuteurs et de l’autre son message ; la métafonction textuelle traite de l’aspect de la signification qui fait qu’une chaîne de mots constitue un texte. Les instructions sans paroles possèdent des caractéristiques qui correspondent à chacune de ces trois métafonctions. Par conséquent, on peut émettre l’hypothèse que ces documents, bien que sans paroles, fonctionnent de la même façon qu’un texte écrit.