Métrique des premiers vers persans

Fiche du document

Date

2010

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
  • 20.500.13089/d8y3
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2077-4079

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0253-1623

Ce document est lié à :
https://hdl.handle.net/20.500.13089/d94j

Ce document est lié à :
https://doi.org/10.4000/beo.174

Organisation

OpenEdition

Licences

info:eu-repo/semantics/openAccess , All rights reserved


Sujets proches En

Persian poets

Citer ce document

Amr Ahmed et al., « Métrique des premiers vers persans », Bulletin d’études orientales


Partage / Export

Résumé Fr En Ar

L’inventaire des modèles de vers employés par les premiers poètes persans connus (ixe et xe siècles de l’ère chrétienne) constitue le complément idéal à la contribution de Justine Landau qui le précède. Il permet de constater que le répertoire métrique des poètes persans de cette époque se laisse difficilement analyser dans le cadre ḫalīlien : certaines variantes très usitées du hazağ et du muḍāriʿ, dites aḫrab, ont visiblement été catégorisées comme telles faute de mieux, tant elles ont peu à voir avec le hazağ et le muḍāriʿ arabes, dont l’emploi est au contraire extrêmement restreint. Quant aux mètres des premier et deuxième cercles qui, à l’exception du madīd, sont les plus employés en poésie arabe (ṭawīl, basīṭ, wāfir et kāmil), les poètes persans de cette époque n’en font jamais usage. Ils emploient par contre beaucoup le ramal et le ḫafīf, suivant des variantes qui sont pour partie assez proches des variantes employées par les poètes arabes dès avant l’islam.

The inventory of the verse-patterns employed by the first known Persian poets (ixth and ixth centuries C.E.) constitutes the ideal complement to Justine Landau’s contribution. It allows to notice that the metric repository of the Persian poets of this time can hardly be analyzed within the Arabic classical framework : some very usual variants of hazağ and muḍāriʿ were apparently categorized as such for want of anything better, although they don’t have any affinity with Arabic hazağ and muḍāri, which are very rare in Arabic poetry. As for the meters of the first and second circles which, with the exception of the madīd, are the most used in Arabic poetry (ṭawīl, basīṭ, wāfir et kāmil), the Persian poets of this time never made use of it. But they did employ ramal and ḫafīf according to variants which are rather close to the variants used by Arabic poets as early as before Islam.

يمثل فهرس نماذج البحور الأولى المستعملة من قبل الشعراء الفرس الأوائل الذين نعرفهم (القرنين الميلاديين التاسع والعاشر)، استكمالاً مثالياً للمداخلة السابقة لجوستين لاندو. إذ يسمح بملاحظة أن الفهرس أو المسرد العَروضي للشعراء الفرس في تلك الفترة، لا ينضوي إلا بصعوبة تحت إطار التحليل الخليلي. حيث إن بعض أنواع الهزج والمضارع المسماة بالهزج الأخرب والمضارع الأخرب، المستعملة هنا بكثرة، مصنفةً باعتبارها «أفضل ما يمكن الحصول عليه»، طالما هي واهية الصلة بالهزج والمضارع العربيين، اللذين نادراً ما يردا في الشعر العربي أصلاً، ولا يردا مطلقا على هذا النحو. على العكس من ذلك، فإن بحور الدائرتين الأولى والثانية، باستثناء المديد، كثيرة الورود في متن الشعر العربي (الطويل، البسيط، الوافر، الكامل)، لكنها هنا غير مستعملة البتة من قبل الشعراء الفرس، ويستعمل هؤلاء بحري الرمل والخفيف بصورة أكبر، وفقاً للضروب، التي هي في قسم منها، كانت مستعملة لدى الشعراء العرب حتى قبل الإسلام.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines