Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1775-3821
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0007-4640
Ce document est lié à :
https://hdl.handle.net/20.500.13089/ddut
Ce document est lié à :
https://doi.org/10.4000/bulletinhispanique.15914
info:eu-repo/semantics/embargoedAccess , https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Pep Sanz Datzira, « Traducción y capital simbólico: André Gide en la literatura catalana de entreguerras », Bulletin Hispanique
La traduction littéraire a été l’une des pratiques culturelles essentielles dans le processus de modernisation de la littérature catalane au cours des premières décennies du xxe siècle. Dans cet article, nous nous intéressons au cas d’André Gide – référence obligée dans le contexte européen d’avant la Seconde Guerre mondiale – pour voir quels facteurs conditionnent et quelles implications revêt la construction symbolique de certains domaines de l’institution littéraire, tels que les revues, les collections éditoriales ou la critique.