2018
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1638-573X
Ce document est lié à :
https://hdl.handle.net/20.500.13089/efd9
Ce document est lié à :
https://doi.org/10.4000/corela.6896
info:eu-repo/semantics/openAccess , https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Marine Poirier, « Más et ses « marqueurs du standard » en espagnol : de ~ que. », Corela
La question de l’alternance ou de la répartition de / que en position de « marqueur du standard » est l’une des plus débattues de la littérature sur la comparaison en espagnol. Dans cette étude, on se propose de reprendre cette question à la lumière d’une approche en chronosyntaxe interlocutive, qui étudie la contribution des signifiants à la dynamique de construction du sens pour les effets qu’ils produisent sur l’interprétant à l’instant de leur survenance. On propose la formulation d’une contribution opératoire de de et de que en termes de « cadre réceptif » qu’installent ces signifiants dans la relation interlocutive, et on montre ensuite la façon dont ce cadre réceptif sous-tend les divers effets de sens que recensent les grammaires pour más de et más que.