Le kiswahili : une politique linguistique d’exception au Tanganyika

Fiche du document

Auteur
Date

2012

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
  • 20.500.13089/fdut
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2790-1076

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2071-7245

Ce document est lié à :
https://hdl.handle.net/20.500.13089/fdxw

Ce document est lié à :
https://doi.org/10.4000/eastafrica.482

Organisation

OpenEdition

Licences

info:eu-repo/semantics/openAccess , https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/



Citer ce document

Aude Chanson, « Le kiswahili : une politique linguistique d’exception au Tanganyika », Les Cahiers d’Afrique de l’Est / The East African Review


Partage / Export

Résumé 0

This article presents the language policy in Tanganyika under German and British colonizations through textbooks. In this territory, the language of instruction was Swahili, an African language used and propagated by Muslim traders, and then European missionaries. Why was English not used as language of instruction in Tanganyika like in any other British colonies? What are the reasons and issues in this area which make it so special? The role of the German colonial administration and missionaries was very important in developing the use of Swahili as vernacular language, and consequently as common language during the British colonial period. The specificity of multi-ethnic society is also fundamental to understand the need of efficient and complete communication with and between populations. This paper explores how Swahili became a lingua franca in Tanganyika under British administration.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines