2012
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2790-1076
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2071-7245
Ce document est lié à :
https://hdl.handle.net/20.500.13089/fdxw
Ce document est lié à :
https://doi.org/10.4000/eastafrica.482
info:eu-repo/semantics/openAccess , https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/
Aude Chanson, « Le kiswahili : une politique linguistique d’exception au Tanganyika », Les Cahiers d’Afrique de l’Est / The East African Review
This article presents the language policy in Tanganyika under German and British colonizations through textbooks. In this territory, the language of instruction was Swahili, an African language used and propagated by Muslim traders, and then European missionaries. Why was English not used as language of instruction in Tanganyika like in any other British colonies? What are the reasons and issues in this area which make it so special? The role of the German colonial administration and missionaries was very important in developing the use of Swahili as vernacular language, and consequently as common language during the British colonial period. The specificity of multi-ethnic society is also fundamental to understand the need of efficient and complete communication with and between populations. This paper explores how Swahili became a lingua franca in Tanganyika under British administration.