« Le sourire de la Manticore » : de l’un à l’autre dans The Satanic Verses de Salman Rushdie

Fiche du document

Auteur
Date

2007

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
  • 20.500.13089/feb0
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2271-5444

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1168-4917

Ce document est lié à :
https://hdl.handle.net/20.500.13089/fei3

Ce document est lié à :
https://doi.org/10.4000/ebc.9481

Organisation

OpenEdition

Licences

info:eu-repo/semantics/openAccess , https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/



Citer ce document

Paul Veyret, « « Le sourire de la Manticore » : de l’un à l’autre dans The Satanic Verses de Salman Rushdie », Études britanniques contemporaines


Partage / Export

Résumé Fr En

The Satanic Verses décrit un moment de vertige diasporique, au sens étymologique de dispersion des graines qui vont féconder un corps étranger. La problématique de l’écriture de Salman Rushdie est bien celle-ci, celle de la prise de pouvoir, ou plus exactement d’une reconquête du pouvoir de dire et de nommer le réel au travers de la fiction. L’étranger y est cette entité instable, renouvelée, hybride : il n’y a en effet pas de double ou de dédoublement dans la fiction de Rushdie mais plutôt un foisonnement de la définition de l’autre, une démultiplication à l’envi des sens du texte.

The Satanic Verses describes a moment of diasporic vertigo, in the etymological meaning of the word : the dissemination of seeds that will fertilize a foreign body. Rushdie’s writing is a question of power: the power to tell and give the real through fiction. The stranger is an unstable entity, both renewed and hybrid. There is no double in Rushdie’s fiction but a proliferation of the definition of the other, an endless demultiplication of the meanings of the text.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines