1992
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1953-809X
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1245-2084
Ce document est lié à :
https://hdl.handle.net/20.500.13089/frx5
Ce document est lié à :
https://doi.org/10.4000/enquete.17
info:eu-repo/semantics/openAccess , All rights reserved
Jean-Pierre Grossein, « Note sur les traductions », Enquête
Il n’est pas utile de se lamenter sur la difficulté à traduire Weber : la cause est entendue ; en revanche on est en droit de se plaindre de la qualité de certaines traductions qui nuisent doublement à la connaissance de l’œuvre wébérienne : d’abord par le fait même de leurs déficiences, mais également parce qu’en existant elles découragent les éditeurs et les traducteurs d’en présenter une nouvelle version.C’est ce que nous avons pourtant tenté avec le premier texte ici présenté (l’« Introduction »)...