Language variation in diasporic texts: transparency or opacity?

Fiche du document

Date

2013

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
  • 20.500.13089/fvub
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2650-2623

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2116-1747

Ce document est lié à :
https://hdl.handle.net/20.500.13089/fvtj

Ce document est lié à :
https://doi.org/10.4000/esa.856

Organisation

OpenEdition

Licences

info:eu-repo/semantics/openAccess , All rights reserved




Citer ce document

Catherine Paulin, « Language variation in diasporic texts: transparency or opacity? », Etudes de stylistique anglaise


Partage / Export

Résumé Fr En

Cet article questionne la relation dialectique entre la saillance des variétés linguistiques dans le discours et leur transparence. Par transparence, nous comprenons facilité d’accès à l’information sémantique, pragmatique, culturelle. Les variétés diatopique, distrastique et diaphasique sont aisément repérées mais elles ne sont pas nécessairement facilement interprétables. Leur relative opacité ou leur résistance à l’interprétation tient à la tentation de construire l’altérité par rapport à soi ou au même dont le lecteur fait l’expérience. Les variétés linguistiques sont abordées par l’étude de l’alternance codique dans des textes de fiction qui ne sont pas supposés être une représentation fidèle de la réalité mais qui sont des représentations imaginaires de sujets. Les textes postcoloniaux étudiés selon cette approche ont été publiés en anglais: Girls at War and other stories de Chinua Achebe (1972) et Jagua Nana de Cyprian Ekwensi (1961).

This paper will examine the dialectic relationship between the saliency of linguistic varieties in discourse and their transparency. Transparency is here understood as the ease of access to semantic, pragmatic, cultural information. Diatopic, diastratic and diaphasic varieties are easily perceived but they are not necessarily easily understood. Their relative opacity or resistance to interpretation lies in the temptation that the reader experiences to construct alterity in reference to the self or sameness. Linguistic varieties will be apprehended through the study of code-switching in fictional texts that are not meant to be a faithful representation of reality but to be imaginary representations of subjects.The approach developed in this paper lies on the study of postcolonial texts published in English: Girls at War and other stories by Chinua Achebe (1972) and Jagua Nana by Cyprian Ekwensi (1961).

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines