2023
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1638-1580
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0750-8069
Ce document est lié à :
https://hdl.handle.net/20.500.13089/gmdm
Ce document est lié à :
https://doi.org/10.4000/hel.3304
info:eu-repo/semantics/openAccess , https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Roger Comtet, « Le mélange des langues selon Baudouin de Courtenay (1845-1929) », Histoire Épistémologie Langage
L’article étudie la genèse des idées du linguiste polonais Jan Baudouin de Courtenay sur le mélange des langues dans le contexte de la contestation de l’école des néo-grammairiens à la fin du xixe siècle. Originaire de la Pologne alors sous administration russe, Baudouin s’est illustré surtout dans le monde universitaire et académique russe, il est bien connu pour son rôle dans les activités du Cercle de Kazan (1875-1883) où est née la conception du phonème, mais son activité embrasse bien d’autres domaines. Au début de sa carrière, il suit la doctrine des néo-grammairiens, mais c’est pour s’en détacher ensuite quand il est confronté à l’îlot slavophone de Resia, dans le Frioul italien, matière de sa thèse monumentale Essai de phonétique des parlers de Resia (1875), écrite sous l’influence de Graziado Ascoli. Baudouin pense déceler en ces dialectes slaves un substrat finno-ougrien-turc d’où résulterait un mélange de langues ; il rejoint ainsi Hugo Schuchardt pour qui toute langue résulte d’un mélange, et Nikolaj Marr qui défendait l’hybridation de toutes les langues. Il a pu ainsi susciter de nombreuses autres études consacrées aux contacts, échanges et mélanges de langues.