2021
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2270-0765
Ce document est lié à :
https://hdl.handle.net/20.500.13089/gmlm
Ce document est lié à :
https://doi.org/10.4000/hispanismes.13225
info:eu-repo/semantics/openAccess , https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Ariel Osvaldo Tapia Medina, « Faisceaux d’isoglosses en République Dominicaine et leurs questions identitaires », HispanismeS
L’identité dominicaine a toujours été associée à la langue espagnole. Bien qu’il y ait d’autres éléments culturels qui – tels que la religion ou l’Histoire – pourraient aussi bien représenter la culture dominicaine, c’est toujours la langue qui trône dans cette démarche identitaire. Or, son choix n’est pas anodin car le fait de prendre la langue comme artefact symbolique manifeste une volonté politique d’invisibiliser, d’un côté, les autres sous-variantes du territoire – ainsi que d’autres variantes, que l’on peut appeler « sous-jacentes » – et de l’autre côté, de créer une barrière symbolique et réelle entre l’espagnol et les autres langues parlées à l’intérieur du pays. Dans cet article on va essayer de déterminer les autres identités linguistiques invisibilisées de la nation dominicaine à partir de l’analyse de son écosystème intralinguistique et interlinguistique.