Troubadours aujourd’hui / trobadors al segle XX, le poète Léon Cordes et sa « translation »

Fiche du document

Date

2016

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
  • 20.500.13089/kfow
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2391-114X

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0223-3711

Ce document est lié à :
https://hdl.handle.net/20.500.13089/kfv8

Ce document est lié à :
https://doi.org/10.4000/rlr.393

Organisation

OpenEdition

Licences

info:eu-repo/semantics/openAccess , https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/



Citer ce document

Roy Rosenstein, « Troubadours aujourd’hui / trobadors al segle XX, le poète Léon Cordes et sa « translation » », Revue des langues romanes


Partage / Export

Résumé 0

Les présentes remarques sur les Troubadours aujourd’hui de Léon Cordes remontent à une première série de notes de lecture commencées en 1977, puis complétées, comme il se doit, par une relecture plus récente et surtout mieux informée. Dans des publications de 1988 et de 1995 sur la traduction des troubadours depuis le XIIIe siècle, j’avais déjà signalé le grand intérêt de la tentative de Cordes de tourner ou « translater » (terme français du XIIe siècle, devenu péjoratif au XVIIIe) « librement »...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines