Tradução e canonização na história da geografia

Fiche du document

Date

2020

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
  • 20.500.13089/lcr3
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2316-7793

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1519-1265

Ce document est lié à :
https://hdl.handle.net/20.500.13089/lcv8

Ce document est lié à :
https://doi.org/10.4000/terrabrasilis.6666

Organisation

OpenEdition

Licences

info:eu-repo/semantics/openAccess , All rights reserved


Résumé Pt En Fr Es

O surgimento de uma nova versão em português do artigo Des caractères distinctifs de la géographie (1913), de Paul Vidal de la Blache, abre a possibilidade de refletirmos sobre os caminhos da história da geografia praticada no Brasil. Para tanto, recuperamos o contexto referente à primeira tradução em português na coletânea organizada pelo geomorfólogo Antonio Christofoletti Perspectivas da Geografia (1982), bem como situamos o artigo original no interior da geografia humana concebida por Vidal de la Blache entre o final do século dezenove e início do vinte. A conclusão é a de que a conjuntura histórico-intelectual é essencial para entender as diferentes recepções do pensamento vidaliano no Brasil, bem como sublinha o papel central da tradução na história transnacional da geografia vista sob a ótica de um país periférico.

The arrival of a new version in Portuguese from Paul Vidal de la Blache’s Des caractères distinctifs de la géographie (1913) opens up some issues related to the practice of history of geography in Brazil. To do so, I retrace the intellectual context concerning the first translation into Portuguese from that text in 1982 published by geomorphologist Antonio Christofoletti’s Perspectivas da Geografia (1982), as well as situate the original version into human geography’ intellectual project conceived by Vidal de la Blache between the end of the XIXth century and the first of the XXth century. I conclude that intellectual conjuncture is crucial to understand the different reception of the Vidalian thinking in Brazil, besides highlight the central role of translation for the transnational history of geography from a peripheral point of vue.

L’apparution d’une nouvelle version en Portugais de l’article Des caractères distinctifs de la géographie (1913) nous amène à réfléchir sur l’histoire de la géographie pratiquée au Brésil. Pour cela, j’ai repris la conjoncture intellectuelle liée à la première traduction de cet article, publiée dans le recueil de textes Perspectivas da Geografia (1982) organisée par Antonio Christofoletti. En outre, j’ai mis la version originale à l’intérieur du projet d’élaboration de la géographie humaine conçue par Vidal de la Blache entre la fin du XIXème siècle et le début du XXème. La conclusion montre comment le contexte intellectuel est vital pour comprendre les différentes réceptions de la pensée vidalianne au Brésil, ainsi que le rôle centrale de la traduction en ce qui concerne à une histoire transnational de la géographie vue à partir d’un pays périphérique.

La aparición de una nueva versión portuguesa del artículo Des caractères distinctifs de la géographie (1913), de Paul Vidal de la Blache, abre la posibilidad de reflexionar sobre los caminos de la historia de la geografía practicada en Brasil. Para ello, recuperamos el contexto referente a la primera traducción al portugués de la colección organizada por el geomorfólogo Antonio Christofoletti Perspectivas da Geografia (1982), además de situar el artículo original dentro de la geografía humana concebida por Vidal de la Blache entre los finales del siglo XIX y principios de los años veinte. La conclusión es que la coyuntura histórico-intelectual es fundamental para comprender las diferentes recepciones del pensamiento vidaliano en Brasil, así como subraya el papel central de la traducción en la historia transnacional de la geografía vista desde la perspectiva de un país periférico.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines