2023
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1778-3887
Ce document est lié à :
https://hdl.handle.net/20.500.13089/lk1b
Ce document est lié à :
https://doi.org/10.4000/trans.9014
info:eu-repo/semantics/openAccess , All rights reserved
Marie de Toledo, « Le recyclage métapoétique de la matière poétique : le traitement de l’ivoire dans la description des portes des songes chez Homère, Virgile et leurs commentateurs anciens », TRANS-
Dans un célèbre passage de l’Odyssée, Pénélope décrit à Ulysse les deux portes des songes : celle d’ivoire laisse passer des songes trompeurs, celle de corne est traversée par des rêves prémonitoires. À la fin de la descente aux enfers racontée au chant 6 de l’Énéide, Virgile reprend cette double opposition matérielle et conceptuelle, et fait sortir Énée par la porte d’ivoire. Comment expliquer, d’une part, l’association de l’ivoire et de la tromperie, et d’autre part, le fait que le héros national romain emprunte la porte des songes faux pour quitter les enfers ? Ces deux questions fascinent respectivement les commentateurs d’Homère et de Virgile depuis l’Antiquité. Plutôt que de chercher à apporter de nouvelles réponses à ces problèmes herméneutiques, il s’agit d’étudier le traitement de l’ivoire, ou plutôt des mots grecs et latins relatifs à cette matière, dans la perspective d’une théorie du recyclage lexical, à partir d’un corpus incluant non seulement le passage de l’Odyssée et sa réécriture par Virgile, mais aussi, précisément, leurs commentaires anciens : les scholies homériques et le commentaire de Servius au chant 6 de l’Énéide. L’examen successif des textes de ce corpus à la fois poétique et critique permettra d’envisager plusieurs figures – paronomase, métonymie – et enjeux – translinguistiques, métapoétiques – du recyclage lexical en littérature.