Traduire le Verga nouvelliste au XXe siècle

Fiche du document

Date

2019

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
  • 20.500.13089/lk45
Source

Transalpina

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2534-5184

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1278-334X

Ce document est lié à :
https://hdl.handle.net/20.500.13089/lk40

Ce document est lié à :
https://doi.org/10.4000/transalpina.492

Organisation

OpenEdition

Licences

info:eu-repo/semantics/openAccess , All rights reserved



Citer ce document

Florence Courriol, « Traduire le Verga nouvelliste au XXe siècle », Transalpina


Partage / Export

Résumé Fr It

L’article entend dresser une étude comparative des différentes traductions françaises de la nouvelle verghienne Cavalleria rusticana qui se sont succédé tout au long du XXe siècle et de l’image qu’elles ont pu véhiculer de la langue de Verga à un public francophone non spécialiste. Face aux positions, difficilement compréhensibles aujourd’hui, adoptées au XIXe siècle par des traducteurs qui reflètent ce que Berman nomme la tradition « ethnocentrique » française, que font ceux du nouveau siècle ? Nous mènerons ainsi l’enquête en évoquant les problématiques fondamentales de ce texte, de sa langue, de son auteur et de son univers in nuce dans cette forme brève, condensé de ce qui formera ce qu’aujourd’hui nous considérons comme son chef-d’œuvre, les Malavoglia.

L’articolo intende elaborare uno studio comparativo delle diverse traduzioni francesi della novella verghiana Cavalleria rusticana succedutesi nel corso del Novecento e dell’immagine che hanno potuto veicolare della lingua di Verga a un pubblico francofono di non specialisti. Rispetto alle posizioni, difficilmente comprensibili oggi, che furono adottate nell’Ottocento da traduttori che riflettevano ciò che Antoine Berman chiama la tradizione « etnocentrica » francese, quali soluzioni adottano i professionisti del nuovo secolo ? Esamineremo tali problematiche basandoci sui punti fondamentali di questo testo, della sua lingua, del suo autore e del suo universo in nuce in questa forma breve che è la novella, distillato di quello che formerà ciò che oggi si considera il capolavoro, i Malavoglia.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines