Retraduire The Waste Land : entretien avec Benoît Tadié

Fiche du document

Date

2021

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
  • 20.500.13089/ll54
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1765-2766

Ce document est lié à :
https://hdl.handle.net/20.500.13089/llmz

Ce document est lié à :
https://doi.org/10.4000/transatlantica.16563

Organisation

OpenEdition

Licences

info:eu-repo/semantics/openAccess , https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/



Citer ce document

Chloé Thomas et al., « Retraduire The Waste Land : entretien avec Benoît Tadié », Transatlantica


Partage / Export

Résumé 0

À propos de la parution de : T. S. Eliot, La Terre dévastée (The Waste Land), présentation et traduction de Benoît Tadié, Po&sie, 2020/4 (n° 174), https://www.cairn.info/revue-poesie-2020-4-page-119.htmChloé Thomas : The Waste Land est un texte qui a déjà été traduit plusieurs fois et dont une édition française, celle de Pierre Leyris, est facilement disponible dans le commerce, en bilingue et en poche. Dans quel contexte as-tu fait cette traduction, et comment as-tu abordé le fait que ce soit...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines