2007
Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.
Alexandra Sfini, « Langages de la révolution et transferts conceptuels. la constitution montagnarde en grec », Annales historiques de la Révolution française, ID : 10.3406/ahrf.2007.3020
La présente étude voudrait contribuer à la réflexion sur la diffusion des concepts politiques modernes dans l'aire européenne, notamment dans la région du Sud-Est, à travers le transfert d'un texte qui fut le principal véhicule du nouveau langage politique, à savoir la Constitution française. L'analyse des principaux concepts de la traduction faite par le patriote grec Rigas Velestinlis en 1797 en comparaison avec son original, la Constitution montagnarde, se propose de déceler les modifications du langage dans une période de transition et de politisation intense, comme le furent les années 1790-1800, pendant lesquelles, sous la résonance du « moment » révolutionnaire français, se produisit dans le Sud-Est de l'Europe la première phase du mouvement de libération des peuples dominés.