Lessici mediolatini on-line. L’esperienza di Mirabile

Fiche du document

Date

2019

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Persée

Organisation

MESR

Licence

Copyright PERSEE 2003-2024. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.


Sujets proches En

Biblical cosmogony

Citer ce document

Valentina Lunardini, « Lessici mediolatini on-line. L’esperienza di Mirabile », Archivum Latinitatis Medii Aevi (documents), ID : 10.3406/alma.2019.2584


Métriques


Partage / Export

Résumé En It

This essay lays out the LeMeL (Lessici Mediolatini – Medieval Latin Lexicons) project which, within the S. I. S. M. E. L. Sezione Lessicografica (Lexicography Section), is structured in the following phases : the location of texts dispersed in various libraries and not easily accessible publishing houses and their rendering in digital form. This has made possible the scansion of all texts inserted in LeMeL and their conversion into searchable pdfs in order to make vocabulary available. The material inserted in LeMeL comprises works of various lengths among which the edited collections in the Corpus Glossariorum Latinorum (7 volumes) and in the Glossaria Latina (5 volumes), the Elementarium by Papias (the 1496 incunabulum and the critical edition of the letter A, ed. V. de Angelis), the Derivationes by Osbernus, the letters A-C of the Derivationes and the Agiographia by Hugutio of Pisa, the Doctrinale by Alexandre de Villadieu, the Graecismus by Eberard de Béthune, the Summa Britonis sive Expositiones vocabulorum Biblie by Guillaume Le Breton, the Expositio sermonum antiquorum by Fulgentius, the Etymologiae by Isidore of Seville and the De lingua latina by Varro. Proposals for the future envision more levels : first of all, the creation of connections with already existing lexical indices as, for example, the Medioevo Latino lexical index, with the objective of arriving at the creation of an increasingly rich thesaurus of the lexigraphical legacy of the Latin Middle Ages.

Nel saggio è descritto il progetto LeMeL (Lessici Mediolatini) che, all’interno della Sezione Lessicografica della S. I. S. M. E. L., è strutturato in tre fasi : il reperimento di testi dispersi in varie biblioteche e presso case editrici non sempre accessibili ; la resa in formato elettronico dei testi. Ciò ha permesso la scansione di tutti i testi immessi in LeMeL ; la riduzione in pdf ricercabile di tutti questi testi per poter permettere la reperibilità dei vocaboli. Il materiale inserito in LeMeL comprende opere di grandezza variabile, fra le quali le raccolte edite nel Corpus Glossariorum Latinorum (7 volumi) e nei Glossaria Latina (5 volumi), l’Elementarium di Papias (incunabulo del 1496 ed edizione critica della lettera A, a cura di V. de Angelis), le Derivationes di Osberno, le lettere A-C delle Derivationes e l’Agiographia di Uguccione da Pisa, il Doctrinale di Alessandro de Villadei, il Graecismus di Eberardo di Béthune, la Summa Britonis sive Expositiones vocabulorum Biblie di Guglielmo Bretone, l’Expositio sermonum antiquorum di Fulgenzio, le Etymologiae di Isidoro di Siviglia e il De lingua latina di Varrone. Infine, le proposte per il futuro prevedono più livelli. Innanzitutto creare collegamenti con indici lessicali già esistenti, come ad esempio l’indice lessicale di Medioevo Latino, nell’intento di giungere alla creazione di un thesaurus sempre più ricco dei lasciti lessicografici della latinità medievale.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Exporter en