L’introduction du français en domaine occitan (XVe-XVIIe siècle) : bilan provisoire et perspective de recherche

Fiche du document

Date

2009

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Persée

Organisation

MESR

Licence

Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.



Citer ce document

Jean-François Courouau, « L’introduction du français en domaine occitan (XVe-XVIIe siècle) : bilan provisoire et perspective de recherche », Annales du Midi, ID : 10.3406/anami.2009.7276


Métriques


Partage / Export

Résumé De En Fr Es

Die Einführung des Französischen in den okzitanischen Sprachraum (15.– 17. Jahrhundert) : vorläufige Bestandsaufnahme und Perspektiven der Forschung. Die ältere Arbeit von Auguste Brun über die Einführung des Französischen im Süden Frankreichs (1923) verdient es, anhand der seit etwa dreißig Jahren vorgelegten Fallstudien überprüft zu werden, unter denen die Untersuchung über Bordeaux von Gilda Nacq (1979) beispielhaft ist. Auf der Basis einer Auswertung von notariellen Schriftstücken oder, soweit diese nicht erhalten sind, von administrativen Texten allgemeinerer Art ist es möglich, den Grad der vorgezogenen oder verspäteten Umsetzung der Bestimmungen der Ordonnanz von Villers-Cotterêts (1539) festzustellen. Hier müssen zwei Phänomene deutlich voneinander getrennt werden : die Verwendung des Französischen, die sich in den größeren urbanen zentren schon in der Mitte des 15. Jahrhunderts durchsetzte, und das Verschwinden des Okzitanischen, das sich zuweilen erst sehr spät feststellen lässt, wie in gewissen Teilen der Provence, des Rouergue oder im Bigorre, wo es sich bis ins 17. Jahrhundert hinein erhielt. Der übergang zum Französischen kann in zehnjahresschritten untersucht werden, und es sollte möglich sein, die soziolinguistischen Veränderungen, die sich in diesem Sprachraum zwischen dem 15. und dem 17. Jahrhundert vollzogen, zu dokumentieren und schließlich auch kartographisch zu erfassen.

The Introduction of French in the Occitan Domain (15th-17th centuries) : Tentative Results and Perspectives for Research. The old thesis of Auguste Brun on the introduction of French in the South of France (1923) needs to be renewed in the light of work undertaken over the last thirty years on smaller territories, following the model of the exemplary study on Bordeaux by Gilda Nacq (1979). By concentrating on notarial writing and, by default, on administrative texts, one can measure with greater precision the anticipation or the tardy application of the Ordonnance of Villers-Cotterêts (1539). It is useful to distinguish two kinds of distinct phenomena : the appearance of French, which could happen in a precocious way (in the middle of the XVth century in major urban centers), and the disappearance of Occitan, which sometimes intervened very late (in the 17th century in certain parts of Provence, in Rouergue or Bigorre). The passage to French can be estimated in terms of decades and it should be possible to document and, at the end, to map in a precise way the socilinguistic changes at work in this part of the kingdom between the 15th and 17th centuries.

La thèse ancienne d’Auguste Brun sur l’introduction du français dans le Midi de la France (1923) mérite d’être réactualisée à la lumière de travaux entrepris depuis une trentaine d’années sur des périmètres plus réduits, en suivant l’étude exemplaire menée sur Bordeaux par Gilda Nacq (1979). En se concentrant sur l’écrit notarié et, à défaut, administratif au sens large, on peut mesurer avec plus de précision l’anticipation ou l’application tardive de l’ordonnance de Villers-Cotterêts (1539). Il convient en effet de distinguer deux types de phénomènes distincts : l’apparition du français qui peut se faire de façon précoce (au milieu du XVe siècle dans les centres urbains majeurs) et la disparition de l’occitan, qui intervient parfois de façon très tardive (au XVIIe siècle, dans certaines parties de la Provence, dans le Rouergue ou en Bigorre). Le passage au français peut être estimé en termes de décennie et il devrait être possible de documenter et, à terme, de cartographier de façon précise les changements sociolinguistiques à l’oeuvre dans cette partie du royaume de France entre le XVe et le XVIIe siècle.

La introducción del francés en el dominio occitano (siglos XV-XVII) : balance provisional y perspectivas de investigación. La tesis antigua de Auguste Brun sobre la introducción del francés en el Mediodía de Francia (1923) tiene que reactualizarse teniendo en cuenta los trabajos que se han llevados a cabo desde hace unos treinta años sobre territorios más reducidos, siguiendo el estudio ejemplar sobre Burdeos de Gilda Nacq (1979). Al centrarse en los escritos notariales o, a falta de esos, administrativos en sentido amplio, se puede apreciar más precisamente el anticiparse o aplicar con tardanza la ordenanza de Villers-Cotterets (1539). Cabe distinguir dos tipos de fenómenos distintos : la aparición del francés que puede ser precoz (en medio del siglo xV en los grandes centros urbanos) y la desaparición del occitano que tarda mucho a veces (en el siglo xVII, en ciertas zonas de Provenza, en Rouergue o en Bigorra). El paso al francés puede estimarse en marcos de décados y podrían documentarse y a cierto plazo, cartografiarse de modo preciso los cambios sociolingüísticos que se dan en esa parte del reino de Francia entre los siglos xV y xVII.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en