Textile as Traveller: The Transmission of Inscribed Robes across Asia in the Twelfth through Fourteenth Centuries

Fiche du document

Auteur
Date

2018

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Persée

Organisation

MESR

Licence

Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.




Citer ce document

Eiren Shea, « Textile as Traveller: The Transmission of Inscribed Robes across Asia in the Twelfth through Fourteenth Centuries », Arts Asiatiques, ID : 10.3406/arasi.2018.1991


Métriques


Partage / Export

Résumé Ja En Fr Zh

12 〜 14 世 紀 の 間 、 東 ア ジ ア と 中 央 ア ジ ア 、 そ し て 西 ア ジ ア の 間 に 、 そ れ ま で に な か っ た 規 模 の 文 物 の 交 流 が 起 こ る 。 そ の 時 代 、 文 字 、 ま た は 文 字 に 似 せ た モ テ ィ ー フ を 織 り 込 ん だ 織 物 が 、 ア ジ ア 全 域 で 製 作 さ れ 、 そ の 広 が り を 見 る こ と で 、 こ の 交 流 が い か に 巨 大 な も の だ っ た か を 理 解 す る こ と が で き る 。 こ れ ら の 文 字 を 織 り 込 ん だ 織 物 は 、 西 ア ジ ア の ṭirāz の 伝 統 に 遡 る も の で あ る と 思 わ れ 、 判 読 可 能 な 文 字 、 も し く は 文 字 様 の 文 様 を 描 い た 礼 服 の 習 慣 に 結 び つ け ら れ る 。 そ れ が 東 ア ジ ア で も 現 わ れ る の は 、 イ ス ラ ー ム 世 界 の 外 を 含 め て ṭirāz 様 式 の 文 字 が 持 っ て い た 記 号 論 的 な 意 味 と か か わ っ て い る と 考 え ら れ る 。 外 国 の 文 字 を 服 装 の 装 飾 的 文 様 と し て 用 い る 傾 向 は 、 モ ン ゴ ル 時 代 ( 1206 〜 1368 年 ご ろ ) に 最 高 潮 を 迎 え る が 、 そ れ よ り 数 世 紀 以 前 の 事 例 も 知 ら れ て い る 。 こ れ ら 、 文 字 を モ テ ィ ー フ に し た 織 物 が ど の よ う な 経 路 を た ど っ て ア ジ ア 全 域 に 伝 播 し た か を 検 討 す る こ と で 、 こ の 三 百 年 間 の 文 化 的 、 政 治 的 、 技 術 的 な 交 流 を よ り 正 確 に 跡 付 け る こ と が で き る の で あ る 。

The twelfth to fourteenth centuries marked a period of cross-continental exchange on an unprecedented scale between East, Central, and West Asia. Textiles woven with script or script-like elements shed some light on this cross-continental movement, as inscribed textiles were produced across Asia. These woven inscriptions, likely derived from the West Asian tradition of ṭirāz and connected to practices of honorific robing, appear in both pseudo and readable scripts. Their appearance in East Asia hints at the semiotic significance ṭirāz-style inscriptions had, even outside the Islamic world. The trend of employing foreign scripts as a decorative motif on robes appears to have reached its apex during the Mongol period (ca. 1206–1368). However, evidence for such decoration has been unearthed from the centuries prior to the Mongol conquests as well. Tracing the routes that inscribed textiles took across the continent reveals the kinds of cultural, political, and technological exchange occurring throughout Asia during these 300 years.

Entre le XIIe et le XIVe siècle, des échanges d’une ampleur sans précédent se développent entre l’Asie orientale, l’Asie centrale et l’Asie occidentale. Alors produits dans toute l’Asie, les textiles décorés d’inscriptions – ou de motifs ressemblant à des inscriptions – permettent d’explorer ce phénomène. Ces inscriptions, dérivant, semble-t-il, de la tradition du ṭirāz d’Asie occidentale, et associées à la pratique de vêtements honorifiques, apparaissent sous la forme d’écritures lisibles et sous celle de pseudo-écritures. Leur émergence en Asie orientale renvoie à la dimension sémiotique des inscriptions de style ṭirāz, y compris en dehors du monde islamique. Si la tendance à employer des écritures étrangères comme des motifs pour vêtements semble avoir atteint son apogée durant la période Mongole (ca. 1206-1368), des exemples antérieurs de plusieurs siècles ont été découverts. Retracer les itinéraires de ces textiles inscrits permet de mieux évaluer les échanges culturels, politiques et technologiques développés à travers l’Asie durant ces quelque trois siècles.

十 二 至 十 四 世 紀 , 在 東 亞 、 中 亞 和 西 亞 之 間 出 現 了 規 模 空 前 的 物 品 交 換 。 題 字 ( 或 帶 有 類 字 符 紋 樣 的 ) 紡 織 品 在 當 時 出 產 於 亞 洲 各 地 , 由 此 便 可 一 窺 這 場 橫 跨 大 陸 的 交 流 活 動 。 這 些 帶 有 題 字 的 織 物 可 能 源 自 西 亞 流 傳 的 ṭirāz( 一 種 中 古 時 期 繡 有 文 字 的 伊 斯 蘭 服 飾 ), 並 且 與 象 徵 身 份 榮 譽 的 禮 袍 相 關 。 其 上 或 繡 有 可 釋 讀 的 文 字 , 或 飾 以 仿 文 字 花 樣 。 它 們 在 東 亞 的 出 現 暗 示 了 ṭirāz 風 格 的 題 字 即 使 在 伊 斯 蘭 世 界 之 外 仍 然 具 有 符 號 學 意 義 。 利 用 外 來 文 字 作 為 服 飾 紋 樣 的 潮 流 在 蒙 元 時 期 ( 約 1206-1368) 達 到 了 高 峰 。 然 而 , 有 證 據 顯 示 這 種 裝 飾 在 蒙 古 強 盛 前 數 世 紀 便 已 出 現 。 描 述 題 字 織 物 在 亞 洲 大 地 的 旅 程 , 有 助 於 展 示 這 三 百 年 間 發 生 在 亞 洲 各 地 的 形 形 色 色 的 文 化 、 政 治 和 工 藝 交 流 。

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en