1998
Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.
Ines G. Zupanov, « Mission linguistique. L'indigénisation du Verbe en pays tamoul (XVIe-XVIIe siècles) / Linguistic Mission. How the World Went Native in Tamul Century in the XVIth-XVIIth Centuries », Archives de Sciences Sociales des Religions, ID : 10.3406/assr.1998.1194
Les premières missions jésuites dans l'extrême sud de Inde, établies par François Xavier en 1542, ont fonctionné comme des laboratoires pour les méthodes missionnaires en Asie. Cet article examine l'histoire de l'apprentissage de la langue tamoule par les missionnaires jésuites, ainsi que leur travail de traduction et d'adaptation linguistique. Les premiers catéchismes et grammaires tamouls, composés et parfois imprimés au milieu du XVIe siècle, illustrent la nature des problèmes de traduction des dogmes et des concepts chrétiens en tamoul, la technique linguistique des jésuites et l'appropriation de ce nouveau langage de dévotion par les nouveaux convertis.