Mission linguistique. L'indigénisation du Verbe en pays tamoul (XVIe-XVIIe siècles) / Linguistic Mission. How the World Went Native in Tamul Century in the XVIth-XVIIth Centuries

Fiche du document

Date

1998

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Persée

Organisation

MESR

Licence

Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.


Sujets proches Fr

tamil tamoul

Citer ce document

Ines G. Zupanov, « Mission linguistique. L'indigénisation du Verbe en pays tamoul (XVIe-XVIIe siècles) / Linguistic Mission. How the World Went Native in Tamul Century in the XVIth-XVIIth Centuries », Archives de Sciences Sociales des Religions, ID : 10.3406/assr.1998.1194


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr Es

The first Jesuit missions established in 1542 by François Xavier in the Southern tip of India operated as a laboratory of the training of the Jesuit missionaries in the Tamil language, as well as their work in translation and linguistic adaptation. The first Tamil catechisms and grammar books, written and sometimes printed in the middle of the XVIth century, illustrate the nature of the problems raised by the translation of the Christian dogmas and concepts in the Tamil language. They also testify to the linguistic technic of the Jesuits and the process of acquisition of this new devotional language by the converts.

Les premières missions jésuites dans l'extrême sud de Inde, établies par François Xavier en 1542, ont fonctionné comme des laboratoires pour les méthodes missionnaires en Asie. Cet article examine l'histoire de l'apprentissage de la langue tamoule par les missionnaires jésuites, ainsi que leur travail de traduction et d'adaptation linguistique. Les premiers catéchismes et grammaires tamouls, composés et parfois imprimés au milieu du XVIe siècle, illustrent la nature des problèmes de traduction des dogmes et des concepts chrétiens en tamoul, la technique linguistique des jésuites et l'appropriation de ce nouveau langage de dévotion par les nouveaux convertis.

Las primeras misiones jesuíticas en el extremo sur de la India, establecidas por Francisco Xavier en 1542, funcionaron como laboratorios para el desarrollo de los métodos misioneros en Asia. Este artículo examina la historia del aprendizaje de la lengua tamul por parte de los misioneros jesuítas, al igual que su trabajo de traducción y adaptación lingufstica. Los primeros catecismo y gramáticas tamules, elaborados y frecuentemente impresos a mediados del siglo XVI, ilustran la naturaleza específica de los problemas de traducción de los dogmas y de los conceptos cristianos a la lengua tamul ; la técnica linguística de los jesuítas y la apropiación de este nuevo lenguaje de devoción por parte de los nuevos convertidos.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en