Rapport aux langues des intervenants au sein de dispositifs de soutien à la parentalité. Les effets des modèles d’intégration

Fiche du document

Date

2020

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Persée

Organisation

MESR

Licence

Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.




Citer ce document

Anne Unterreiner, « Rapport aux langues des intervenants au sein de dispositifs de soutien à la parentalité. Les effets des modèles d’intégration », Revue des politiques sociales et familiales, ID : 10.3406/caf.2020.3393


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

Research on the specific features of families with migrant backgrounds in parenting support actions is scant. To fill this gap, a qualitative survey was conducted in 2018 combining observations of actions and interviews among support actors and participating parents. This research revealed the existence of different stances among the support actors, in both their practices and their discourse, towards the languages used by the families. When these stances were based on a particular model of social integration, they layed on a continuum ranging from an emphasis on the exclusive use of French, which came close to an assimilationist approach to integration, and which predominated, through to the rarer and more recent emphasis on multilingualism. Between these two pure types, where practices and discourse were in step, are hybrid stances. This relation to the language of origin was multifaceted and depended on how the dominant institutional discourse engaged with the support actors’ viewpoints, which were anchored in their own life paths.

Rares sont les recherches traitant de la spécificité des familles issues de l’immigration au sein des dispositifs de soutien à la parentalité. Afin de combler ce manque, une enquête qualitative articulant observations d’actions et entretiens auprès des intervenants et des parents participants a été conduite en 2018. Cette recherche a révélé l’existence de différentes postures des intervenants, à la fois leurs pratiques et leurs discours, vis-à-vis des langues pratiquées par les familles. Quand ces postures se fondent sur un modèle d’intégration sociale particulier, elles se situent sur un continuum allant de la mise en avant de la pratique exclusive de la langue française, que l’on peut rapprocher d’une conception assimilationniste de l’intégration, qui s’est avérée dominante, à la valorisation, plus rare et plus récente, du multilinguisme. Entre ces deux idéaux-types pour lesquels les pratiques et les discours se superposent, se trouvent des postures hybrides. Ce rapport à la langue étrangère d’origine est pluriel, et dépend de l’articulation du discours institutionnel dominant avec le point de vue des intervenants, qui est ancré dans leurs propres parcours biographiques.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en