2020
Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.
Anne Unterreiner, « Rapport aux langues des intervenants au sein de dispositifs de soutien à la parentalité. Les effets des modèles d’intégration », Revue des politiques sociales et familiales, ID : 10.3406/caf.2020.3393
Rares sont les recherches traitant de la spécificité des familles issues de l’immigration au sein des dispositifs de soutien à la parentalité. Afin de combler ce manque, une enquête qualitative articulant observations d’actions et entretiens auprès des intervenants et des parents participants a été conduite en 2018. Cette recherche a révélé l’existence de différentes postures des intervenants, à la fois leurs pratiques et leurs discours, vis-à-vis des langues pratiquées par les familles. Quand ces postures se fondent sur un modèle d’intégration sociale particulier, elles se situent sur un continuum allant de la mise en avant de la pratique exclusive de la langue française, que l’on peut rapprocher d’une conception assimilationniste de l’intégration, qui s’est avérée dominante, à la valorisation, plus rare et plus récente, du multilinguisme. Entre ces deux idéaux-types pour lesquels les pratiques et les discours se superposent, se trouvent des postures hybrides. Ce rapport à la langue étrangère d’origine est pluriel, et dépend de l’articulation du discours institutionnel dominant avec le point de vue des intervenants, qui est ancré dans leurs propres parcours biographiques.