Le jeu de la politique et du politique

Fiche du document

Date

1992

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Persée

Organisation

MESR

Licence

Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.

Résumé De En Fr Es

Das umfassende politische Leben verstünde man kaum, würde man nicht mehrere einander übergeordnete Instanzen unterscheiden. Als objektive soziale Realität bedingt das Politische Existenz und Entwicklung der Politik in ihrer absichtlichen Handlung von allgemeiner Reichweite. Diese bedingt ihrerseits die alltägliche Praxis, die man manchmal auch «Politiker-Politik» nennt. Aber das Politische selbst erfreut sich keineswegs einer absoluten Autonomie ; schließlich anerkennen unterschiedlichste philosophische Positionen dessen Abhängigkeit, etwa von der Vorsehung, dem Klima, der Ökonomie, oder der Idee, etc... Die notwendige Unabhängigkeit der voneinander relativ unabhängigen Instanzen ist nur gesichert, wenn diese, vorausgesetzt sie haften nicht unmittelbar und eng aneinander, je auf ihre eigene Art reagieren und zwischen ihren Bewegungen das Spiel aufrechterhalten, das ihnen erlaubt, sich gegenseitig einzufügen.

Political life as a whole would not be understandable if a number of hierarchised instances were not distinguished. The political sphere, as an objective social reality, conditions the existence and the development of politics as a broad, intentional activity. The latter in turn conditions the day to day practices that are sometimes called politicking. But the political sphere itself does not enjoy absolute autonomy, and diverse philosophical conceptions recognise its independence, on Providence, the Climate, the Economy or the Idea, etc. These instances are relatively independent from each other ; their necessary inderdependence is only guaranteed if — even though they do no adhere immediately and closely to each other — each react in their own particular way and maintain between their movements the leeway that enables them to operate smoothly.

On ne comprendrait pas la vie politique globale si l'on n'y distinguait plusieurs instances hiérarchisées. Le politique, comme réalité sociale objective, conditionne l'existence et le développement de la politique comme activité intentionnelle de portée générale. Celle-ci conditionne à son tour la pratique au jour le jour que l'on appelle parfois «politique politicienne». Mais le politique lui-même ne jouit pas d'une autonomie absolue, et les diverses conceptions philosophiques reconnaissent sa dépendance, ou de la Providence, ou du Climat, ou de l'Economie, ou de l'Idée, etc... L'interdépendance nécessaire des instances relativement indépendantes les unes des autres, n'est assurée que si celles-ci, n'adhérant pas immédiatement et étroitement les unes aux autres, réagissent chacune à sa manière et maintiennent entre leurs mouvements le jeu qui leur permet de coulisser.

No se comprendería la vida política global de no distinguir varias instancias jerarquizadas. Lo político como realidad social objetiva, condiciona la existencia y el desarrollo de la política como actividad intencional de alcance general. Ésta condiciona a su vez la práctica diaria, a veces llamada «politiquería». Pero lo político en sí no goza de una autonomía absoluta, y los distintos conceptos filosóficos admiten que depende o de la Providencia, o del Clima, o de la Economía, o de las Ideas, etc... La interdependencia necesaria de las instancias relativamente independientes unas de otras no queda asegurada más que cuando, sin adherir inmediata y estrechamente unas con otras, reaccionan cada una a su modo y mantienen entre sus movimientos la agilidad que les permite articularse.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Exporter en