“The Suffrages of the multitude” : Pierre-Antoine de La Place

Fiche du document

Auteur
Date

2008

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Persée

Organisation

MESR

Licence

Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.

Résumé En Fr

Voltaire’s strictures have ensured that no one reads the exploratory work of Pierre-Antoine de La Place (1707-93), who attempted to introduce Shakespeare to French readers. Never a translator, despite what has been written by generations of critics who take Voltaire’s word as law, La Place argued that his paraphrases and précis of Shakespeare's work offered an alternative to the iron-clad rules of neoclassical theatrical composition.

La disapprobation de Voltaire assure que l’œuvre de Pierre-Antoine de La Place (1707-93) semble être bien connu, au point où personne ne le lit. Cet article invite une revalorisation d’un travail de haute vulgarization. La Place ne s’est jamais présenté en tant que traducteur, mais comme explorateur du théâtre anglais, qui s’oppose aux idées reçues néoclassiques.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en