Prácticas paratextuales y conferencia de capital simbólico: los prólogos a las traducciones del siglo XV en la península Ibérica

Fiche du document

Date

2012

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Persée

Organisation

MESR

Licence

Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.



Citer ce document

Juan Carlos Conde, « Prácticas paratextuales y conferencia de capital simbólico: los prólogos a las traducciones del siglo XV en la península Ibérica », Cahiers d'Études Hispaniques Médiévales, ID : 10.3406/cehm.2012.2278


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr Es

Cet article étudie le développement des prologues littéraires dans la production écrite hispanique de la première moitié du XVe siècle, concrètement à partir du sous-genre des traductions où les prologues sont spécialement importants car ils s’adressent souvent à la figure du promoteur ou faire-valoir desdites traductions. Ainsi se pose la question du «capital symbolique » que confèrent de tels prologues-dédicace aux destinataires des traductions et celle de la «fonction médiatrice » du paratexte dans ce type de production textuelle.

Se estudia en este trabajo el desarrollo de los prólogos en la muy letrada producción literaria castellana de la primera mitad del siglo xv, concretamente en el subgénero de las traducciones donde los prólogos tienen especial relevancia por ir a menudo dirigidos a la figura del promotor o valedor de dichas traducciones. Así se plantea la cuestión del «capital simbólico » del que gracias a estos prólogos-dedicatoria se dotan los destinatarios de dichas traducciones y la « función mediadora » del paratexto en esta producción textual.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en