2001
Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.
Laurent Sagart et al., « History through loanwords : the loan correspondences between Hani and Chinese », Cahiers de Linguistique - Asie Orientale, ID : 10.3406/clao.2001.1591
On a étudié la stratification des emprunts lexicaux faits par le hani de Dazhai, une langue tibéto-birmane, au chinois. Les principes de l'analyse (principe de cohérence, principe étendu de cohérence) sont exposés dans une partie méthodologique. Deux grandes couches d'emprunts au mandarin du sud-ouest, l'une constituée d'emprunts contemporains au dialecte mandarin de Liichun, l'autre datant de l'introduction de la pomme de terre et du tabac, sont distinguées. Des emprunts anciens (en nombre limité) sont identifiés, mais seulement une partie des correspondances phonétiques peut être dégagée. Deux termes, "aubergine" et "thé", semblent être des emprunts tibéto-birmans en chinois.