1983
Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.
Il´ja Serman, « Ломоносов и Буало (Проблема литературной ориентации) », Cahiers du Monde Russe, ID : 10.3406/cmr.1983.1991
Il'ja Serman, Lomonosov et Boileau (Une question d'orientation littéraire). Les débuts de la littérature russe moderne - fin des années 20-années 30 du XVIIIe siècle - et le rôle de ses fondateurs (Kantemir, Trediakovski j , Lomonosov) ne peuvent s'expliquer sans le contexte littéraire européen, et plus particulièrement français. La polémique suscitée par les écrits théoriques de Boileau et par sa traduction de Longin suggéra à Lomonosov une solution au problème de l'élaboration d'une langue poétique, solution qu'il mit en pratique en 1742-1743. Disciple de l'Académie slavo-gréco-latine de Moscou, Lomonosov sentait parfaitement la différence entre la langue livresque séculaire, le slavon d'Eglise, et la langue russe parlée, "bouillonnante", pour reprendre le terme employé par Puškin. Il allait combiner la langue sublime de la Bible à la thématique noble de l'ode et créer une langue neuve en dosant savamment slavon et russe parlé. Le rôle de l'héritage de Boileau et des controverses suscitées par les écrits de ce dernier explique ainsi l'itinéraire littéraire de Lomonosov.