Quelques formes du prétérit en celtique continental

Fiche du document

Date

1992

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Persée

Organisation

MESR

Licence

Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.


Sujets proches Fr

Forme

Citer ce document

Alfred Bammesberger, « Quelques formes du prétérit en celtique continental », Études celtiques, ID : 10.3406/ecelt.1992.1994


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

About some preterite forms in Continental Celtic. The formula δεδε βρατου δεκαντεμ has been translated ‘in gratitude dedicated the tithe’ (Szemerényi). Though probably correct in the main, this interpretation does not clarify all the linguistic problems. The verbal form dede would admit different interpretations from the morphological point-of-view. It seems however excluded that dede could reflect an IE perfect *dhe-dhē. The Lepontic preterit dedu could very well go back to the same paradigm as dede. If one draws a perfect from the root *dhē- according to the rules of IE morphology, one obtains the following forms : * dhe-dhō-/*dhe-dhH1- for the full and reduced variants, respectively. Personal markers were added to one or the other of these two alternating forms. Lepontic dedu reflects the full form i.e. *dhe-dhō > Celt. *dedō. But Gaulish generalized the reduced grade *dhe-dhH1- > Celt, deda-, which has lost its final -a before a subsequent vowel.

La phrase formulaire δεδε βρατου δεκαντεμ a été rendue par ‘a offert la dîme en signe de reconnaissance’ (Szemerényi). Quoique certainement juste dans l’ensemble, cette interprétation n’éclaire pas tous les problèmes linguistiques posés par cette phrase. La forme verbale dede admet plusieurs interprétations du point de vue morphologique. Il semble exclu que dede continue un parfait i.e. *dhe-dhē-. Le prétérit dedu qu’on trouve en lépontique peut bien remonter au même paradigme que dede. Si on pose un parfait de la racine *dhē- selon les règles de la morphologie indo-européenne on arrive aux formes suivantes : *dhe-dhō-/dhe-dhH1- pour les variantes forte et faible respectivement. Les marques personnelles s’attachaient à l’une ou l’autre des deux formes alternantes. Le lépontique dedu continue la forme pleine i.e. *dhe-dhō > celt. *dedō. Le gaulois, par contre, a généralisé la forme réduite *dhe-dhH1- > celt, deda-, qui, dans la position antévocalique, a perdu la trace du schwa.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en