Notes on words in early Irish glossaries

Fiche du document

Auteur
Date

1995

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Persée

Organisation

MESR

Licence

Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.


Sujets proches En

Irishmen (Irish people)

Citer ce document

Paul Russell, « Notes on words in early Irish glossaries », Études celtiques, ID : 10.3406/ecelt.1995.2070


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

1. íarus is interpreted as íar + a suffixed pronoun of verbal origin. The implications of this interpretation are explored for the other words in this group, e. g. forthus, etc. 2. imbas for-osnai : the shorter version of this entry found in Dúil Dromma ceta (DDC) is edited, and it is argued that this version was expanded to form the version found in Cormac’s Glossary. 3. lúathrinde : the meaning of this term is explored by reference to the Coire Brecáin entry in Cormac’s glossary and to techniques of artistic design.

Note sur trois mots tirés des glossaires irlandais anciens. 1. Analyse de íarus par le préverbe íar suivi d’un pronom suffixé, extrait d’une forme verbale. Conséquences de cette interprétation pour des mots similaires, comme forthus etc. 2. Edition de la version courte de la notice imbas for-osnai, dans le glossaire Dúil Dromma Cetta (DDC) ; l’auteur démontre que c’est la source de la version amplifiée transmise par le Glossaire de Cormac. 3. Examen de la signification de lúathrinde, d’après la notice Coire Brecáin du Glossaire de Cormac, en relation avec les techniques du dessin.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en