Les gloses inédites en vieux-breton et vieil-anglais dans Orléans 182

Fiche du document

Date

2018

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Persée

Organisation

MESR

Licence

Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.



Citer ce document

Jacopo Bisagni, « Les gloses inédites en vieux-breton et vieil-anglais dans Orléans 182 », Études celtiques, ID : 10.3406/ecelt.2018.2184


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

The newly-discovered Old Breton and Old English glosses in Orléans 182. In his Dictionnaire des gloses en vieux-breton, Léon Fleuriot pointed out the presence of a single, undoubtedly Breton gloss in the manuscript Orléans 182, written possibly at Fleury around AD 900. A new analysis of this manuscript (which contains a substantial number of commentaries and glosses concerning nearly all the books of the Old and New Testament) shows that the vernacular glosses are in fact more numerous : this article offers a discussion of eight newly discovered glosses – five in Old Breton and three in Old English. Moreover, the study of a select number of passages (mostly found in the long commentary on Genesis that opens this exegetical collection) indicates that these materials may have been originally compiled in a scriptorium of North-Western France, and also reveals possible textual connections with the biblical glosses attributed to the school of Theodore and Hadrian of Canterbury, as well as even stronger links with texts produced at the Carolingian school of Auxerre.

Dans son Dictionnaire des gloses en vieux-breton, Léon Fleuriot indiquait la présence d’une glose «sans doute bretonne » dans le manuscrit Orléans 182, écrit peut-être à Fleury vers 900. Une nouvelle analyse de ce manuscrit (qui contient une grande quantité de commentaires et gloses concernant presque la totalité de l’Ancien et du Nouveau Testament) montre qu’en fait les gloses vernaculaires sont plus nombreuses : cet article offre une discussion de cinq gloses vieux-bretonnes et de trois gloses anglo-saxonnes inédites. De plus, l’étude d’un certain nombre de passages, tirés principalement du long commentaire à la Genèse qui ouvre cette collection exégétique, indique que ces matériaux pourraient avoir été compilés originellement dans un scriptorium du Nord-Ouest de la France, et révèle des connexions textuelles possibles avec les gloses bibliques que l’on a attribuées à l’école de Théodore et Hadrien de Cantorbéry, ainsi que des liens encore plus marqués avec certains textes issus de l’école carolingienne d’Auxerre.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en