2020
Copyright PERSEE 2003-2024. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.
Myriam Salama-Carr, « L’École de Bagdad. Pierre angulaire d’une tradition donnée et élément constitutif d’une historiographie universelle de la traduction », Equivalences (documents), ID : 10.3406/equiv.2020.1572
Cet article se propose d’examiner dans quelle mesure l’École de Bagdad, véritable foyer de traductions au IXe siècle avant J. C/ IIe siècle de l’hégire, et entreprise souvent associée à la Bayt al-Hikma ou Maison de la Sagesse des Califes abbassides, fait l’objet d’une représentation hautement symbolique dans une histoire et un imaginaire de la tradition arabe de la traduction et dans la construction d’un récit universel sur la traduction. Cette interrogation s’articulera en fonction de deux aspects, le rôle de cette école dans la transmission et la production du savoir, ainsi que le modèle mythique qu’elle représente dans la construction d’une tradition et d’un discours sur la traduction.